ここからメインメニュー

メインメニューここまで

サイト内共通メニューここまで

ここから本文です。

まちめぐり情報 童話村たきのうえひなまつり見に来てください!

滝上町農泊観光地域づくり協議会スタッフのジョーダン・フレイジャーがまちの出来事をご紹介します。

2019.02.01

Hina Festival

February 1st, was the start of the 2nd annual Hina Festival at Hotel Keikoku!

21日、ホテル渓谷で第2回童話村たきのうえひなまつりのオープニングセレモニーが開催されました!

The Hina Matsuri is also known as “Girl’s Day” or “Doll’s Day.” It is a celebration for the happiness and health of girls in Japan.

ひなまつりとは、華やかなひな人形を飾り、女の子が健やかに成長するための日本の伝統的なお祝い事です。

Families in Takinoue who had dolls from when their daughters were young thought it would be a good opportunity to display those dolls for another Hina Matsuri, so they could be appreciated again.

滝上町内で女の子をお持ちのご家族で、お子さんが大きく成長され、飾る機会がなくなり物置や押し入れの奥に眠っていた「ひな人形」をもう一度飾ってもらういいチャンスだと思いました。

It also gives people visiting Takinoue while on the way to see the drift ice in Monbetsu a nice opportunity to stop and enjoy traditional Japanese culture and holidays.

合わせて、紋別市の流氷を見に行くため滝上町に立ち寄るお客様にも伝統的な日本の文化を楽しんでもらうことができます。

There are currently 35 sets with 500 individual Hina dolls set up at Hotel Keikoku. Almost all have been donated from Takinoue families.

ホテル渓谷のロビーに所狭しと35組、500体を超えるひな人形が飾られています。ほとんどが滝上町民の方から寄付していただいたものです。

All of the sets are different, and very beautiful. It’s interesting to look at the differences between them. Many modern families don’t arrange the full set of dolls (they take up a lot of space!!), so it’s a good chance to see them!

ひな飾りはそれぞれ違っていてとてもきれいです。ひな人形の違いを見るのもとても面白いですよ。町内でも7段飾りのひな人形を飾るご家庭が少なくなってきているそうです (家の中でたくさんの場所をとるため!)ので、豪華な「ひな飾り」を見るチャンスです!

To go along with the Hina Festival, Hotel Keikoku also has a special Hina-themed menu for the month. I had it for lunch today and it was really good! There’s even a child’s set too.

The Hina Festival runs until March 3rd, so please stop by.

ホテル渓谷ではひなまつりに合わせた特別なひなまつりメニューもあります。

今日昼ご飯で食べてみました。とっても美味しかったですよ。お子様向けのメニューもあります。


 



 

本文ここまで

お問い合わせ

商工観光課 商工観光係
0158-29-2111
  • 前のページに戻る
  • ページの先頭へ戻る

ここからフッターメニュー