ここからメインメニュー

メインメニューここまで

サイト内共通メニューここまで

ここから本文です。

陽殖園情報 あっという間に花が移り変わります

Takinoue Agritourism Council staff Jordan Frazier writes an introduction of Yoshokuen.
滝上町農泊観光地域づくり協議会スタッフのジョーダン・フレイジャーが滝上町の観光資源である
「陽殖園」を紹介します。


The plants and flowers growing in Yoshokuen change fast; one week is totally different from the next. I’m trying to visit every week until it closes for winter.
陽殖園の花はあっという間に移り変わります。今日の景色は一週間前とはずいぶん違います。
陽殖園が閉園するまで毎週足を運ぶ予定です。

This week I went to visit Yoshokuen twice; once to join Buichi-san’s tour, and the second time to check the bush clover.
今週は庭に2回行くことができました。1回目は武市さんが毎週日曜日に開催するガイドツアーに参加しました。2回目はハギを見たくて行きました。

Buichi-san’s tour was great; I learned a lot about him and Yoshokuen.
武市さんのツアーはとっても良かったです。武市さんから陽殖園についてたくさん学ぶことができました。



In just five days, the bush clover bloomed a lot.
5日間であっとういう間にたくさんのハギが咲きました。

First time:
1回目:


Second time:
2回目:
 

This is Tripora divaricate; it will leave a smell on your fingers if you touch it.
これがカリガネソウです。ゆびで触ったら独特のにおいがつきました。
 

The second time I visited, Buichi-san wanted me to visit a specific part of the garden. When I got there, the chelone were completely in bloom!
2回目行ったときに、武市さんのオススメの場所に行きました。
その場所は満開のリオンでした!
 

 
I love the shape and color of this; it’s slowly turning totally red.
この形と色が好きーゆっくりと赤くなっていきます。
 

Here are some cute garden mums!
可愛い小菊も見えました!

I’m looking forward to next week’s Yoshokuen visit!
来週の陽殖園を楽しみにしています!
 

本文ここまで

お問い合わせ

商工観光課 商工観光係
0158-29-2111
  • 前のページに戻る
  • ページの先頭へ戻る

ここからフッターメニュー